by his followers. Besides these works Wyclif was reputed, even by contemporaries, to have translated the whole of the Bible, and two "Wyclifite" versions are in existence. Abbot Gasquet has disputed the genuineness of this authorship ("The Old English Bible", London, 1897), and F.D. Matthew has defended the traditional view (Eng. Hist. Rev., 1895). This much, at any rate, is certain: that the Bible was familiar even to laymen in the fourteenth century and that the whole of the New Testament at least could be read in translations. It is also clear that portions of the Scriptures were called Wyclifite in the fifteenth century, and sometimes condemned as such, because a Wyclifite preface had been added to a perfectly orthodox translation. ...