ses "give children suck" and the CEV uses "have a child". The CEV also uses "given him", while others use "borne him". 8: CEV says, "the time came when Sarah no longer had to nurse", while the others use the term "weaned". CEV and JB use the child's name, while REB says "the boy" and JPS says "the child". 9: (CEV combine verses 9 & 10) JB uses the term "Mizrian", while the JPS and REB use "Egyptian". CEV fails to denote origin. JB uses the term "mocking", while the others use "playing". 10: Now, CEV uses "Egyptian", while the others used it in verse 9. Both JPS and CEV use "slave-woman", JB uses "bondwoman", and the REB uses "slave-girl". CEV phrases Sarah's words more harshly, "I don't want him to inherit anything! It should all go to my son!" While the REB, JPS, and JB interpret Sarah to express vehemently that she doesn't want Isaac to "share" the inheritance with the other boy. 11: CEV uses "worried", REB uses "very upset", JPS uses "distressed. . . greatly", and the JB uses "very grievous". 12: JB's very formal passage has God saying, "Let it not be grievous in thy sight because of thy lad, and because of thy bondwoman; in all that Sara has said to thee, hearken to her voice; for in Yizhaq shall thy seed be called." JPS quotes God as saying, "Do not be distressed over the boy or your slave; whatever Sarah tells you, do as she says, for it is through Isaac that offspring should be continued (called)". The REB has God saying, "Do not be upset for the boy and your slave-girl. Do as Sarah says, because it is through Isaac's line that your name will be perpetuated." CEV says, "don't worry about your slave woman and the boy. Just do what Sarah tells you. Isaac will inherit your family name." 13: JPS and JB use the term "seed", CEV uses "descendents" and REB uses "child" all in a slightly different context. 14. JB uses Be'er-sheva; all others use "Beersheba". REB and CEV both state that Abraham placed the child ...