t the older man is not as wise, which could be a bad mistake. It is normally the older who is wiser and better when it comes to negotiating a deal. The Americans, thinking that the younger of the two is smarter, might focus all their persuasiveness toward the younger person, which would be pointless, because they would not be making the deal.As touched on before, it is not always in the best interest of Americans to use translators. It could put the American party at a disadvantage allowing the Japanese to reach a beneficial agreement easier. It is important thought if you are using a translator that you take the proper steps to ensure that you will be represented as accurately as possible. There are certain steps that you can take in order to make sure that you are represented as accurately as possible. You should try to get a translator who is familiar with the specific field that you are going to be dealing with. You need to speak slowly and distinctly and try to avoid using slang, sport talk, obscure expressions, or superfluous words. It is wise to brief your translator ahead of time as thoroughly as possible. If you are giving a talk or presentation, give them a copy of it and allow them time to review it and ask any questions they might have regarding words or language you might be planning to use. If you do not have a copy try to cover the major points that you will be discussing so they are clear on what you are trying to convey. Use short sentences and do not talk to long without a pause. This allows the translator to better translate what you have said and it also keeps the other party from having to sit a long time without understanding what is being said. When speaking look at your counterpart, not at the translator, and try to avoid making assumptions of any king. If your interpreter asks you many questions that seem unwarranted, get a new interpreter (Rowland p.68). It is also a smart choice to get your own ...