: 'wine' for both wine and vine. Similarly they sometimes tend to use /d3/ for /z/, so that zed and zero become 'jed' and 'jero'.Morphology(1) Borrowings Borrowings from Hindi/Urdu and the regional languages are common: bungalow, crore (ten million), dacoit, deodar, dinghy, dungaree, ghee, gymkhana, hartal, lakh/lac (hundred thousand), loot, paisa, pakora, Raj, samo(o)sa, shampoo, tandoori, wallah (a word element denoting 'one who does something as an occupation', as with policewallah), atta flour, and ziarat (religious place where a saint, martyr is buried) Eve-teasing (harassment of women), Himalayan blunder (grave mistake), hotel (eating house), anna, cheetah, chintz, chit/chitty, jodhpurs, juggernaut, mulligatawny, pice, pukka, pundit, rupee, sahibAsia: Western Arabic, attar, aubergine, caliph, emir, gazelle, genie/jinn, ghoul, jasmine, kismet, Koran, minaret, mohair, Moslem, nadir, sheik(h), sherbetdirect or through Afro-Asian languages ayatollah, harem, henna, hooka(h), imam, Islam, jihad, kaffir, muezzin, mujahedin, mullah, Muslim, nadir, Quran, safari, sahib, salaam, Sharia, shaykh, zenithOther words borrowed from Dawath-ni-zabaan have a religious connotation and are associated with the mosque and the traditional home and, therefore, cultural heritage. Jamaat, nikkah, janaaza, jaman, paani, paan, chai, Ya Hassan, Ya Hussain, Ya Ali, Ya Allah, Ya Abbas Ali, masjid, shaadi, rotti, kari chaval, jalli, Mola, bass, topeeThere have also been heavy influences from Sinhala and Tamil the two languages spoken in Sri Lanka, and like Sri Lanka English, Daudi Bohra English as spoken in Sri Lanka has been greatly enriched by them. These include borrowings like Machang, murukku, podiyan, pottu, vadai, parippu, kiri baath, paan, seeni, kiri(2) Loanwords and loan translations from other languages have been common since the 17th century, often moving into the language outside India: Words from Port...